J. RODOLFO WILCOCK
Translated by
Lawrence Venuti

  THE TEMPLE OF ICONOCLASTS
       
  I. U. TARCHETTI
Translated by
Lawrence Venuti

FANTASTIC TALES
PASSION: A Novel
 

THE TEMPLE OF ICONOCLASTS
Fiction
5½ x 8½, 240 pp
b & w illustrations
Paper, $14.95
1-56279-119-2
US & Canada

  THE TEMPLE OF ICONOCLASTS

“Compellingly whimsical, alienated, pseudo-scientific, bizarre: all these adjectives describe this fiction in the form of a short reference work, the first book by admired Argentinian-Italian novelist Wilcock to be published in English.... This book (his best-known in Italy) consists of short essays describing the lives of obsessive eccentrics, some real and some imaginary.... Venuti renders Wilcock’s Italian into lucid, captivating English, and offers a biographical introduction. [Perfect for] lovers of postmodern mind games.”
Publishers Weekly

This publication was made possible thanks to a generous grant by the National Endowment for the Arts.

       
       
 

FANTASTIC TALES
Short Fiction/Translation
5 x 9, 200 pp
b&w illustrations
Cloth, $25.00
1-56279-020-x
US & Canada

  FANTASTIC TALES

Illustrated by Jim Pearson

Winner, 1993 PRINT CERTIFICATE OF DESIGN EXCELLENCE

“These stories are macabre curios that have unexpected power.”
the New Yorker

The first Gothic tales published in the Italian language, Tarchetti's strange stories recall and sometimes imitate those of Edgar Allen Poe, E.T.A. Hoffmann, and Mary Shelley. In “A Spirit in a Raspberry,” a nobleman is possessed by the soul of a servant girl; “The Letter U” recounts a man's mysterious phobia about that letter; the unexpected gift of everlasting life becomes a dreaded, endless curse in “The Elixir of Immortality.”

William Weaver, translator of Italo Calvino and Umberto Eco, writes: “While current Italian literature in English translation is closely followed by publishers, critics, and readers, the Italian writers of the past ... are largely ignored. Lawrence Venuti now presents the nineteenth century writer Iginio Ugo Tarchetti—a strange, romantic figure now almost forgotten even by Italian readers. But, as Venuti's probing introduction to this collection of tales indicates, Tarchetti is emblematic, the child of his times and their taste. These stories are enjoyable to read simply for themselves, but they also illustrate a literary culture of notable fascination. The translations flow, yet retain the flavor of their period and are true to the style and personality of their curious, gifted author.”

Mercury House is pleased to present the first English translation of Fantastic Tales, in a fine edition illustrated by San Francisco artist Jim Pearson.

“Tarchetti's beguiling fantasies are triumphs of imagination as well as masterfully told stories. A kind of Italian Poe, Tarchetti writes with comic bravura and surrealist invention that make him a cousin, at least, of Kafka and Isak Dinesen.”
—Guy Davenport

“Never fails to entertain.”
New York Times Book Review

“With a distinctly moody cover, copper page edges, and a ribbon bookmark sewn into the binding, this edition is wonderfully Gothic itself, with illustrations ... suitably atmospheric and peculiar.”
Los Angeles Reader

LAWRENCE VENUTI ON HIS TRANSLATION OF Fantastic Tales:

"I sought to mimic the archaic lexicon and syntax of an English-language writer whose work Tarchetti had himself imitated, namely Poe, although as unobtrusively as possible, without producing the stylistic excess that would tip the translation into self-parody. The goal was a translation that seemed strange, removed from current English usage, yet recognizable and very readable."

       
       
 

PASSION
Fiction/Translation
216 pages,
5¼ x 9, Paper, $12.95
1-56279-064-1
US & Canada

  PASSION

This Italian classic, now available in English for the first time, has inspired a film and the Tony-award winning Broadway musical “Passion,” with music and lyrics by Stephen Sondheim.

Set in mid-nineteenth-century Italy, Passion tells of a love triangle involving Giorgio, and officer in the Italian army; Clara, a robust young married woman with a child; and the groteque, vampire-like Fosca, who embodies the romantic macabre. The relationships, one involving adultery and the other a flouting of social conventions, are treated with warped extremity, at once serious and ironic.

Passion, in all its power and mystery, pulses through the novel. With morbid wit and a satiric edge, Tarchetti explores themes that will resonate with contemporary audiences—relating the erotic with disease, celebrating illicit love, and questioning the bourgeois ideal of feminine beauty.

“Tarchetti's striking novel ... has it all—obsession, deception, sex, death, and passion in many ineluctable forms ...”
Kirkus Reviews

“A literary, intellectual twister.”
New York Times Book Review

       
       
 

  Born in Buenos Aires, JUAN RODOLFO WILCOCK (1919–78) was a member of the circle of innovative writers that included Jorge Luis Borges. Later self-exiled in Rome, Wilcock became a leading Italian writer, publishing numerous books of poetry, drama, journalism, fiction, and translation.

       
 

  IGINIO UGO TARCHETTI (1839–1869) was associated with the scapigliatura—"the disheveled ones"—a group of bohemian painters, composers, and writers who saw style as a means of revolt and cultivated deviant behavior designed to shock their more staid contemporaries.
       
 

  LAWRENCE VENUTI is a distinguished translator whose works include two collections of stories by Dino Buzzati. He is the recipient of a translation grant from the National Endowment for the Humanities and a Premio di Cultura for translation from the Italian Government. A former judge of the PEN-BOMC Translation Award, he teaches at Temple University.